Форум: мамы спрашивают-мы отвечаем!

Что нам расскажет иностранная этикетка?

2 сентября 2015
Рейтинг: 0Рейтинг: 0Рейтинг: 0Рейтинг: 0Рейтинг: 0

Зачем на одежде нужна этикетка? И где она должна быть? Каждый хоть раз задавался этим вопросом. По поводу этикеток на одежде ходит множество анекдотов. Один из них рассказывает о том, что нужны они только для того, чтоб определить где у вещи «перед», а где «зад» (право, как у избушки в сказке).

Или о том, что если хочешь знать, как ухаживать за вещью посмотри на этикетку и отдай вещь маме. Что же делать, если Вы и есть мама?

Материал подготовлен бюро переводов «Дока-перевод» Москва

Этикетка обязана дать Вам представление:

  • о составе материала (хлопок, шерсть, синтетика и т. д.);
  • о размере изделия;
  • о стране-изготовителе и фирме-производителе;
  • о правилах ухода за изделием (стирка, сушка, глажка).

Чисто теоретически, взглянув на этикетку, Вы сразу поймете, кем и когда вещь изготовлена, в каком режиме ее нужно стирать, можно ли сдавать ее в химчистку или отбеливать, при какой температуре гладить. В практике все гораздо сложней и запутанней.

Перевод этикеток для детской одежды

Этикетки с родных заводов мы понимаем – не все разбираются в значках режимов стирки, но пресловутые «состав», «рост», «размер» разобрать в состоянии. Но как прочесть надпись на этикетке, если она сделана на незнакомом языке?

Язык ближайших соседей большинство из нас худо-бедно понимает. По крайней мере – смысл улавливает. А вот для детской одежды из дальних стран понадобится переводчик. Точнее – для перевода текста с этикетки.

Примерный и весьма поверхностный перевод можно получить и в онлайн-переводчиках, однако есть риск получить набор слов, далекий от восприятия.

Для того, чтобы получить читаемый и, самое важное, воспринимаемый текст, необходимо работать с профессионалами. Только опытные переводчики, знакомые со всеми нюансами языка предоставят грамотный и качественный перевод без халтуры в стиле «дырка-нога-палец». Стоимость такого перевода — от 165 рублей за документ.

Размерная сетка – как угадать

Классификация размеров для «взрослой» и «детской» одежды существенно различается. Одежду для взрослых оставим пока в покое, остановимся на детских вещах.

Основная классификация детских вещей – размерная. Они (размеры) зависят от роста ребенка, от обхвата груди, талии и бедер (аналогично одежде для взрослых). Российская размерная сетка детской одежды начинается с восемнадцатого и заканчивается 42-44 размером (с него, соответственно, начинаются «взрослые» размеры). К размерам с 28-го по 38-й можно привязать международную систему размеров детской одежды XXS, XS, S, M, L.

Помимо этого, детские вещи делят по росту и по возрасту. С равным успехом можно встретить на этикетке фразы «рост 140 см» или «для детей 3-х лет».

И тут снова вступают в силу сложности перевода – российские размеры нам известны, язык знаком, но только авторам этикетки известно, что обозначают три иероглифа с цифрой, например, 60. Шестьдесят чего? Месяцев, дюймов, сантиметров (да и чего – объема или роста), или 60 единиц иностранной сетки размеров.

Уход за детскими вещами

То же самое касается и значков правильного ухода – сами знаки, чем-то похожие на дорожные, стандартные. То есть, что бы не было написано – значок не соврет. Но все остальное останется тайной за семью замками.

Нужно также учитывать фактор, что производители отлично знают своих покупателей. В частности, (вспомним анекдот про маму в самом начале статьи) в странных значках мало кто разбирается. Поэтому мануфактуры идут навстречу покупателям и дают часть важной информации в письменном виде. К примеру, мелким шрифтом на этикетке может значиться ценное указание к ручной стирке или допустимость отбеливания. Вроде мелочь, но, если этой мелочью пренебречь, можно испортить вещь после первой же стирки. Тогда вместо нарядного предмета детского гардероба «ловким движением руки» мы получим половую тряпку.

Языки дальних стран

Все мы учились в школе и зазубривали «меня зовут…» на различных иностранных языках. Кому-то школьные знания пригодились в жизни, у кого-то выветрились в первый же год после школы или института. Однако телевидение и интернет гораздо быстрее разрушают границы и языковые барьеры. По крайней мере, английское «cotton» все узнают и поймут - х/б. То же самое с «synthetic» (она самая – родная синтетика) или «spandex» (здесь чуть сложнее – лайкра). С одной стороны – европейские языки знакомы, а размеры более-менее ясны. А с другой – Европа любит пафос. Поэтому на европейских этикетках много-много текста. Мелкого и заумного, с яркими цветистыми оборотами и россыпью технических терминов. Способен ли google перевести этот дизайнерский шик – конечно! Способны ли Вы понять, что нагородил google – вряд ли.

Ничего не понятно

И на десерт мы оставили то, о чем вкратце упоминали вначале – дальневосточных соседей, а точнее – иероглифы на этикетках. Хотя арабская вязь тоже неплохо сгодилась бы на роль «китайской грамоты», но те же самые китайцы гораздо производительней и продуктивней. Да и в ключе повышения товарооборота между нашими странами предвидится увеличение экспорта/импорта между Россией и КНДР. А это значит – на нашем рынке станет еще больше детской одежды с совершенно непонятными значками и символами. А в этом вопросе даже google не советчик – перевод придется добывать у профессионалов. Хорошо это или плохо – решать вам.

И такое бывает…

К слову об «условностях» перевода – робот порой выдает перлы вроде «осень-женщин ребенок шерсть платье детский платье принцессы новорожденных девочек платье с короткими рукавами» или «новых весеннего половодья корейский мальчик белой этикеткой после мелким белым ковбой характер носят узкие брюки джинсы для мальчиков».

Решайте сами – смешно ли это.

Новости по теме

Отзывы

+ Добавить комментарий
или Войти vkokfblj

Пожалуйста, указывайте реальный e-mail адрес! На данный адрес будет отправлено письмо с активационной ссылкой. Комментарий появится на сайте только после перехода по этой ссылке. Нам важно знать, что вы реальный человек, а не спам-бот. Кроме того на данный адрес вы будете получать уведомления об ответах на Ваш отзыв.
Оценка
Положительный отзыв
Нейтральный отзыв
Отрицательный отзыв
Подписаться на рассылку

Вы можете приложить к своему отзыву картинки.

Добавить...


Уважаемые посетители, если вы хотите разместить где-то наши материалы частично или полностью –
обязательно поставьте активную ссылку на наш сайт.
Если будет установлен факт незаконного использования, вас может ждать судебное разбирательство.
<a href="https://www.detodezhda.ru" target=_blank> Детская одежда и обувь</a>

Разместить рекламу на сайте  Copyright © 2007—  E-mail: Обратная связь


poliglotiki.ru